El uso de sinónimos
El uso de sinónimos
Cada vez que
hacemos una traducción, nos encontramos con el dilema entre la diferencia de un
término y otro debido a la semejanza que hay en algunas palabras, ya que cada
idioma asigna varias palabras a un mismo concepto. Por lo que es importante que
aprendamos el uso correcto de sinónimos para tener un vocabulario amplio, y así
tener opciones y utilizar la palabra más adecuada en los contextos a traducir y
para ello es necesario entender que es sinonimia.
Sinonimia
La sinonimia es
una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre
determinadas expresiones o palabras (llamadas sinónimos).
Por lo tanto, sinónimos son expresiones o palabras que tienen un significado
similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por
ejemplo: sinónimos de desastre son: calamidad, ruina, catástrofe, devastación y
cataclismo. Existen diferentes tipos de sinonimia que podemos aplicar al momento
de traducir.
Sinonimia total: se da
cuando dos términos son totalmente intercambiables en un mismo contexto. Dicha
sinonimia total es muy poco frecuente. Ejemplo:
(esposo/marido).
Sinonimia parcial: es mucho más frecuente. Esta se da cuando dos términos son
intercambiables en un determinado contexto pero no en otros:
- Hoy Pedro ha venido alterado del trabajo. (En este contexto, alterado tiene sinonimia parcial con nervioso).
- Hemos alterado el orden de los ejercicios. (En este contexto, alterado puede ser cambiado por modificado, sinonimia parcial).
Como se puede observar, nervioso y modificado son sinónimos parciales de alterado, pues cada uno es válido para determinados
contextos. Sin embargo, en el primer ejemplo no es posible sustituir alterado por modificado (sin cambio de significado) ni en el segundo alterado por nervioso.
Uso de sinónimos en la traducción
El traductor
debe llevar una maleta repleta de palabras y frases. Es importante que el
traductor tenga una buena base de vocabulario y sepa introducir variedad de palabras en un
texto. Repetir una y otra vez lo mismo acaba haciendo que el texto sea pesado.
El problema radica en que hay que respetar el estilo del escritor y por tratar
de embellecer la traducción, se pueda perder totalmente el sentido o el mensaje
que el escritor quiere dar a conocer.
Donde más se puede
observar el fenómeno repetición/sinonimia es en los llamados dicendi.
Llamamos verba dicendi (o verbum
dicendi) a las formas verbales que designan acciones de comunicación
lingüística (dijo, respondió, contestó) o que expresan creencia, reflexión o
emoción (pensó, lamentó, protestó) que sirven para introducir la voz del
personaje. En algunos estudios lingüísticos también son conocidos como verbos declarativos.
En muchas traducciones nos encontramos con el verbo “decir” que se repite
en el texto. En algunas ocasiones es complicado buscar el sinónimo correcto ya
que varía mucho por el contexto. Por esa razón hay muchas alternativas que podemos utilizar para la palabra: “dijo” según la situación comunicativa
que exprese el diálogo.
- Estando sereno: estableció, comunicó, anunció, agregó, comentó, informó, aclaró, indicó, reveló, criticó, expresó, expuso, señaló, apuntó…
- Pregunta: preguntó, inquirió, averiguó, indagó, solicitó, suplicó, rogó, cuestionó, investigó…
- Respuesta: respondió, replicó, contestó, explicó, reconoció, confesó, contó, se disculpó…
Aquí hay algunos
diccionarios que podemos utilizar para buscar sinónimos:
- Wordreference: http://www.wordreference.com/sinonimos/
- Busca palabra: http://www.buscapalabra.com/sinonimos-y-antonimos.html
- Sinónimo: http://www.sinonimos.com/
- Tesauro de Signum: http://lenguaje.com/herramientas/tesauro.php
Por último, es fundamental el uso de sinónimos en las traducciones,
utilizando el término correcto según el contexto con el fin que no sea muy
repetitivo. Sin embargo, no hay que exceder ese uso para que nuestra traducción
sea correcta y fiel a la original.
- (María Natalia Rodríguez, Jennifer Avila, Norman Jimenez)
Al conocer mejor el uso de sinónimos es más práctico para el traductor porque se toman en cuenta los distintos términos y definiciones. Es un tema muy importante y gracias por compartir algunos diccionarios de sinónimos, ya que son recursos muy útiles.
ResponderEliminarLos sinónimos nos ayudan de muchas maneras a veces son una forma de aclarar nuestras ideas y en otros momentos son para mejorar nuestra traducción.
ResponderEliminarEste artículo me gusta ya que es importante la aplicación de sinónimos para no tener palabras repetidas o sonar muy redundantes si no sonar inteligentes de manera que digamos lo mismo pero en diferentes palabras.
ResponderEliminar