Ténicas que se adquieren al ser un traductor culto
Técnicas que se adquieren al ser un traductor culto
Generalmente se conoce a una "persona culta" se a quien ha recibido cierto nivel de educación académica, principalmente a nivel superior, además de ser alguien que tiene muy buen hábito de lectura y se mantiene informado sobre lo que sucede en la actualidad. En la carrera de Traducción la formación académica conforma esa parte en las técnicas del traductor culto, el hábito de lectura y el de informarse se adquieren y es necesario que se practiquen.
Un traductor culto no solamente conoce lo que le enseñan en las clases, también investiga por sí mismo y va más allá de la información que se aprende. También lee constantemente, ya que este hábito le ayuda a tener amplio vocabulario y evitar errores de puntuación, gramática y redacción. Y por último investiga y se informa de lo que sucede en el mundo, especialmente en la economía, la tecnología y las noticias nacionales.
Al ser culto se adquieren muchas técnicas que no solamente le sirven para su crecimiento personal, sino también para poner en práctica durante el proceso de traducción para que su trabajo sea mejor y tenga menos errores, y en caso de que los cometa, sean fáciles de corregir.
Las técnicas que se adquieren son las siguientes:
Facilidad de palabra: al ser culto se tiene habilidad para hablar y escribir de forma fluida, donde las palabras coinciden con el contexto y las ideas tienen un orden lógico que permite que se comprenda la traducción. Esto es muy útil al poner en práctica la transposición y la equivalencia.
Mejor elaboración de glosarios y terminologías: es esencial conocer muchas palabras, sinónimos y definiciones para poderlas emplear en casos donde es difícil encontrar el término que se necesita para que sea equivalente con el original, que es de gran apoyo para elaborar glosarios y terminologías.
Capacidad de comunicación interpersonal e intercultural: cuando se conoce lo que sucede en la actualidad no solo en el país donde se vive sino también alrededor del mundo, el traductor se puede relacionar con cualquier persona sin ningún problema. Además de poseer la ventaja de hablar más idiomas, se complementa de manera excelente.
Es importante que el traductor conozca estas técnicas para que cada día tenga más interés por investigar, informarse, ir más allá de lo que aprende en las clases que recibe y aplicarlo en su profesión para ayudar a otros y compartir sus conocimientos.
- Isi Alonzo, Amalia Bulux, Isis Galindo
El análisis critico también se adquiere por medio de la lectura , y también a no dar por sentado cualquier punto de vista.
ResponderEliminarSi aplicáramos estas técnicas todos los días, por ejemplo: leer sobre temas diferentes, nuestro conocimiento crecería bastante. Tener conocimiento de varios temas es de gran ayuda porque podemos compartir y relacionarnos con otras personas ya sea de nuestro país o de otro.
ResponderEliminarConsidero que convertirse en un traductor culto requiere de ser una persona disciplinada, con buenos hábitos de lectura y muchos deseos de ser diferente; traductores hay muchos pero muy pocos con amplio conocimiento sobre cualquier tema.
ResponderEliminarEstoy de acuerdo con Ruth, la lectura es indispensable para ser un traductor culto.